Aufsätze 2015 bis 2012
Die bibliographischen Angaben meiner zwischen 2015 und 2012 veröffentlichten Aufsätze finden Sie hier – chronologisch rückwärts – nach Erscheinungsjahren aufgelistet.
- Literalität im Schnittfeld von zwei Sprachen und Kulturen: Beobachtungen anhand der Phraseologie in der Sprache der Lokalpresse. – In: Schmidlin, Regula/Behrens, Heike/Bickel, Hans (Hrsg.): Sprachgebrauch und Sprachbewusstsein. Implikationen für die Sprachtheorie. Berlin/Boston: de Gruyter 2015. – S. 239–260.
- Österreichisches Deutsch in der bilingualen Lexikographie. Eine exemplarische Untersuchung. – In: Lenz, Alexandra N./Ahlers, Timo/Glauninger, Manfred M. (Hrsg.): Dimensionen des Deutschen in Österreich. Variation und Varietäten im sozialen Kontext. Frankfurt a.M. [etc.]: Peter Lang 2015 (Schriften zur deutschen Sprache in Österreich; 42). – S. 345–359.
- Grammatische Interkulturalität: Aspekte aus Theorie und Empirie. – In: Ehlich, Konrad/Foschi Albert, Marina (Hrsg.): Deutsch als Fremdsprache als transkultureller Erfahrungsraum. Zur Konzeptentwicklung eines Faches. Münster/New York: Waxmann 2015 (Sprach-Vermittlungen; 15). – S. 99–120.
- Fremd-, Zweit- und Minderheitensprachen in Ungarn – als Problem- und Handlungsfeld für die Sprachenpolitik. – In: Tóth, József (Hrsg.): Die Sprache und ihre Wissenschaft zwischen Tradition und Innovation. Akten des 45. Linguistischen Kolloquiums in Veszprém 2010. Frankfurt a.M. [etc.]: Peter Lang 2015 (Linguistik international; 34). – S. 13–30.
- Deutsch im (ost)mitteleuropäischen Areal. Zwischen kultureller Koexistenz und sprachlicher Symbiose. – In: Lâzârescu, Mariana-Virginia (Hrsg.): Deutsch als Fremd- und Muttersprache im mitteleuropäischen Raum. Berlin: Wissenschaftlicher Verlag Berlin (wvb) 2014. – S. 87–117.
- A posztmodern és a különbözőség: kultúra, interkulturalitás és hibriditás mint kulcsszavak az alkalmazott nyelvészetben. [= Die Postmoderne und die Differenz: Kultur, Interkulturalität und Hybridität als Schlüsselwörter in der angewandten Linguistik]. – In: Ladányi, Mária/Vladár, Zsuzsa/Hrenek, Éva (szerk.): Nyelv – társadalom – kultúra. Interkulturális és multikulturális perspektívák. I-II. Budapest: MANYE – Tinta Könyvkiadó 2014 (MANYE; 10/1-2). – S. 23–40.
- Wirtschaftskommunikation im Kontext interkultureller Pragmatik. Probleme, Fallbeispiele und Forschungsmomente. – In: Želtuchina, Marina R. (otv. red.): Čelovek i ego diskurs, 4. Moskva: Institut Jazykoznanija Rossijskoj akademii nauk 2014. – S. 194–205.
- Sprachliche Praktiken im Spannungsfeld von Variation und Mehrsprachigkeit: Ein Beitrag zur Empirie. – In: Schneider-Wiejowski, Karina/Kellermeier-Rehbein, Birte/Haselhuber, Jakob (Hrsg.): Vielfalt, Variation und Stellung der deutschen Sprache. Berlin/Boston: De Gruyter 2013. – S. 119–142.
- Deutschunterricht im didaktischen Bezugsraum zwischen Mutter-, Fremd- und Zweitsprache. Fachgeschichtliche und sprachenpolitische Reflexionen anhand des Beispiels Ungarn. – In: Grucza, Franciszek (Hrsg.): Vielheit und Einheit der Germanistik weltweit. Akten des XII. Internationalen Germanistenkongresses Warschau 2010. Band 18: Fachsprachen in Theorie und Praxis. Geschichte des Deutschen als Fremdsprachenunterricht weltweit/Geschichte von DaF weltweit, Theorie und Geschichte der Translationswissenschaft. Frankfurt a.M. [etc.]: Peter Lang 2013 (Publikationen der Internationalen Vereinigung für Germanistik, IVG; 18). – S. 225–233.
- Das Europa der 23 Amtssprachen. Translation in Organen der Europäischen Union. – In: Enell-Nilsson, Mona/Faber, Benedikt/Nikula, Henrik (Hrsg.): Mit Wörtern bewegen. Festschrift für Mariann Skog-Södersved zum 60. Geburtstag. Vaasa: Univ. 2013 (Acta Wasaensia 278, Sprachwissenschaft 45, Germanistik). – S. 99–114.
- Die europäische Mehrsprachigkeit in der politischen Kommunikation: Das „Barcelona-Prinzip“ in Reden der deutschen Bundesministerin für Bildung und Forschung Annette Schavan. – In: Business. Education. Law. Bulletin of Volgograd Business Institute, Nr. 25 (4/2013). – S. 25–37. [zus. mit Lober, Lisa].
- Wem gehört die Germanistik? Ausprägungstypen, Inhalte und Perspektiven. – In: Grimberg, Martin/Kaszyński, Stefan H. (Hrsg.): Convivium. Germanistisches Jahrbuch Polen 2012. Bonn: DAAD 2012 (Reihe Germanistik). – S. 29–50.
- Mehrsprachigkeitspolitik in der EU: Deutsch und andere Sprachen im europäischen Spannungsfeld von Übersetzen und Dolmetschen. – In: Klein, Agnes/Mesko, Norbert (Hrsg.): Gegenwartsaspekte der Zwei- und Mehrsprachigkeit. Szekszárd: PTE IGYK 2012. – S. 5–37.
- Kulturthema ‘Mentalität’ als Schlüsselkonzept für die interkulturelle Linguistik. – In: Maljutina, Je. A. (Red.): Jazykovye i kuľturnye kontakty. Sbornik naučnych trudov. Vyp. 5. Saratov: Saratovskij gosud. universitet 2012. – S. 7–28.
- Notizen zur "Auslandsgermanistik" im Kontext ihrer Leitbilder. – In: Sadykova, A.G./Arsenťeva, E.F./Kuľkova, M.A./Feľdeš, Č./Karlson, Č. (red.): Germanistika segodnja: konteksty sovremennosti i perspektivy razvitija. Materialy I Vserossijskoj naučno-praktičeskoj konferencii, posvjaščennoj Rossijsko-germanskomu godu obrazovanija, nauki i innovacij. (Kazan', 17-18 fevralja 2012 goda). T. 1-2. Kazan': Pečať-serviz-XXI vek 2012. – S. 15–26.
- A kontaktusnyelvészet: modellek és módszerek a magyar mint kisebbségi nyelv leírásához. [= Kontaktlinguistik: Modelle und Methoden zur Beschreibung des Ungarischen als Minderheitensprache]. – In: Garaczi, Imre (szerk.): Érték és sors. Nemzetpolitika – kulturális örökség – identitás. Veszprém: Veszprémi Humán Tudományokért Alapítvány 2012 (Magyarságtudományi kutatások; 2). – S. 29–48.
- Deutsch im Aus- und Inland – Tendenzen und Einstellungen. – In: Grucza, Franciszek (Hrsg.): Vielheit und Einheit der Germanistik weltweit. Akten des XII. Internationalen Germanistenkongresses Warschau 2010. Band 2: Eröffnungsvorträge – Diskussionsforen. Frankfurt a.M. [etc.]: Peter Lang 2012 (Publikationen der Internationalen Vereinigung für Germanistik, IVG; 2). – S. 261–264.